Nicegram 翻譯指引

https://telegra.ph/Translate-Nicegram-05-28

Nicegram 希望以每種語言為每個使用者提供最佳體驗。

Nicegram 邀請所有人進行翻譯,檢查拼寫與建議新翻譯或語言!

請先閱讀指引再開始:

好的翻譯應該是:

  1. 一致 — 與 Telegram 翻譯保持一致,如果您缺乏靈感,不妨看看官方翻譯

  2. 自然 — 您不必堅持英語原文,試試看以自己的方式來解釋功能。

  3. 慣用 — 每當您要尋找一個詞彙時,應思考大家習慣在相關上下文中使用的詞彙。 像是蘋果在這種情況下使用什麼詞彙?或者其他平台上的客戶端使用什麼?

  4. 精簡 — 使用良好的文法,讓這個 App 看起來向是你所在地區的人製作的。請避免縮寫。

  5. 空間 — 這並非易事。有時受限於裝置尺寸,你必須思考是否縮寫。

  6. 空間 — 我們也有iPhone 5 / 5s / 5c / se用戶,請記住這一點。

  7. 討論 — 如果您有任何疑問,可以在我們的群組中討論

以下是譯者註解:
如果您是臺灣地區參與者,建議您先閱讀「自由軟體正體中文化(L10N)工作指引」
https://docs.google.com/document/d/1Zs4CS_ZjN-imnImq4aEsiVYih8zkIkVZTSQim13_kYg

很高興你讀完了,請點擊下面連結開始 如果找不到您的語言,不妨新增一個吧!

https://poeditor.com/join/project/tiFNs5DvZp

先謝謝您!